i se otorga de r paratliado de Torriloé y i fiestas poniK \ón. Entre W uran deportes,, en d que to-* ïftoritts ; trtca gochos popula-1 niierá las verireft en lò« ño^ yrrespòitsaU i tellón 23. ica se declaré os extramuros edificio totals se calculan pendió una cando ésta una' Las pérdidas ^ unas 2.000 ; de estos sU d6n del Wi Ciará. ,NC1A9 , ha sido con4e Subsisten* el igua drt 5 ded Munidi en •beoluio buso»? ■rcsponsal. ■in* ENCIA OS dos iré, directo Mant y Mr 35. ^nos Aires iaia. 1 1 e iil 58 D2iíi0r ) en el calzad^ Jes iteUcados» en varias E* Icos que sean , la suela vie* otra casa 3.156 na. )3 de y en np ÍÍTfflO tica en su ombusíión, ni obj'etos solo de 2 is y demás 101163 riÑos Año VIII Oñcinas San Martín, núm· 2. Viernes 30 Agosto de 1918. Teléfono 68t- Apartado 122. Núnu a671 D. O. M. Cristianamente e invocando los dulcísimos nombres José lia lallecido en Bellreguart. el d.a 2o de Agosto de LA SEÑORA de Jesús, Maria y 1918, Dona Joaoulna ilandete Fuster R. L P. Sus desconsoladas hijas doña Rosa y dofla Aurora, hermanos don Vicente y don Juan Bautista, hermana y demás familia, suplican oraciones por el alma de la finada. Todas las Misas que se celebrarán en la parroquia de Bellreguart desde el día 27 del corriente hasta el 6 de Septiembre, y la novena de Rosarios que empezará también dicho día 27, serán en sufragio de la misma. Han concedido indulgencias en la íorma acostumbrada el eminenfisimo señor Cardenal Primado de Toledo y los Excmos. y Rdmos. Sres. Arzobisjj^^üs de Valencia y Granada y los Obispos de Urgel, Màlaga y Almena, vecha la ocasión para salir en defensa de la lengua valenciana, diciendo, entre otras cosas : «Se han persuadit mo!ts ignorants que es faMa de vocables, o freda en sí, com sia veritat que es molt abundant y moCi faceta.» (Véase Carreras y Candi, en la c-bra citada, página 602.) También en el siglo XVII, no obstante a decadencia muy marcada dd lènguaje valenciano, nuestros escritores siguen llamándola con toda- propiedad lengua valenciana. En 1639 escribía Marco Antonio de Ortí : «Si en algún temps (y no lant antich que yo noí baja alcansat), solía ferse tant gran estimació de !a llengua valenciana... n9 y sigue lamentándose de su decadencia. También Maíheu y Sanz, en su obra "De Regimine Regni Valentiac» (Lyon, 1607), reconoce y proclama sus excelencias de lo hay uno que apoye su opinión ; éste es Tourloulon, francés, de autoridad muy discutida como historiador y de ninguna autoridad como filólogo ni lingüista. | En cuanto a Jus spñorcs Cejador y Moniau, veamos si están conformes con k) que usted afirma. Después de citar usted «tas palabras del francés Tourloulón, tro Reino se formó !a lengua catalana»», robustecer su opinión, con sacar a ción los respetables nombres de Bpb rente, Martínez AJoy y Cebrián Me dice usted en su artículo del vierne ximo pasado : «He aquí por qué, mi respetable Fulíana, me veo obligado a seguir y dice así vincial de un dialect engua promás que dialectos ID y rau dia- anrmanoo que en nues«un nuevo dialecto de y tratar inútilmente de cola- De donde r de con Me los dos. E: ! distintas de ido Arauio; ió es ei cataiun. ejador anda acorcon ninguno de lemosín son dos a lengua de Oc* catedrático numerario de Lengua francesa, dice tn su "Gramática razonada histórico-crítica de la lengua francesa»-, tomo I, página 14, que las derivaciones de la lengua de Oc son : «e») provenzal, el lemosin. ci languedociano y el gascón». Ya hemos dicho antes que Hay varios castellanos, muchos cata'anes y algunos va- valenciana, y otros el de cataíana. Efltrt^ estos últimos está mi particular amigo don Pompeyo Fabra, citado por usted. Consu^ te usted su "Gramática cataZana», pághm 74, enteramente reformada (BarcelcM; 1918), y se convencerá de cuanto acalbo de decir. De manera que de cuantas autoridades cita usted para comprobar que ei valencife. no es un dialecto del catalih. ^JLo híy un»j que apoya su opinión, y é^ta está represen*,; tada por un franc^, de ninguna autoridad,, i ni lingüística ai fiíológica. í Sepan, ffttfs. mis lectores, que desdedí sigto XIII hasta mediados del pasado, nadie discutió al valenciano 'la pterrogatl^ de verdadera íengua, y que, desde mcdláv dos del último sigfb hasta hoy, únlcamentei sostienen que el valenciano es un dialecto! del catalán, varios catalanes mal in/orma- y algunos va'encianos catafanizados dos sin que intentemos incluir entre éstos a, nuestro amigo Martín Mengod. porque es-' enc.anos catados (y entre éstos no tamos plenamente MnvSoa'aw intuimos a usted), que vienen sostenien- • •- ^ "vcn.c'aos ^"«· Por la lenana vale SEGUNDA RÉPLICA Al Sr. Martín y Mengod 28 Agosto 1918. Señor don J. Luis Martín Mengod. Mi muy estimado y respetado amigo IBO el calificativo de Romance {rOmans), es i porque esa fue precisamente Ja denominación donando tantas molestias como le causa el a Val^t 1 ^ de lOS ^ ^ u ^«Ï«Í „ u ^.T.:: a 1 f_Valenc,a tlLos V*»* *« Romans digueu que le admira y le aprecia de verdad y es y será su verdadero amigo, P. Luis Fallona. ♦ ♦ ♦ Ta? vez en mi artículo anterior habrá les sentencies que donaran», cuyo texto está conforme con ej Jatíno : uEt ea omnía ponantur cí scribantur in Romantio». (Priv 65, Reg. Jacobí). Y Sebastián de Covamibías dice que ' ' mm-mm^mmmm* UAVWI «vi UULSi i* - VWW^7U«UJ Uü \^ U V d] 111 U] US O i CC usted hallado alguna expresión que pudo MÍQ ^ nombre de romance se entienden morüflcar los nobíes sentimientos y el arraigado patriotismo de que, en repetidas ocasiones, ba dado usted inequívocas muestras. Si ello fuese así, tenga esas expresionts como no dichas, puesto que nunca fué mi intención molestarle en lo más raíoimo, ya porque no tengo derecho a proceder así. ya, y sobre todo, porque el afecto particular que siempre he sentido hacia usted me lo hubiera impedido, y sólo la madvenencia pudo llevarme hasta ese extremo. Crei, como sigo creyéniolo, que uswd estaba equivocado respecto al asunto de la /engua va'enciana, y me propuse di- la lenguas Francesa, Toscana, Castellana, Ca talana y Valenciana. («-Tesoro de la Lcngu; Castellana», Verb. Romance). En e! siglo XIV, cuando ya las diferen cias dialectales entre eJ romance hablad' en Valencia y eí usado en Cataluña habían tomado mayor incremento ; así como ese ro manee en Cataluña empezó a llamarse len gua catalana, también en nuestro reino At Valencia lomó ya desde entonces la denomi nación de lengua valenciana. Fray Antonio de CanaJs. perfeneciente a este sigío. es uno de los que vienen a comprobar es?f verdad. Léase ^o que deló consignado en muchos de ellos llaman -lengua cata'ana al valenciano, nada tiene de particular que Escolano, siguiendo el mismo criterio de estos catalanes, dirra una misma denominación a las lenguas catalana y valenciana. En el si?lo XVI11, aún no aparece por ningún lado el nombre de dialecto aplicado al valenciano. Carlos Ros, de quien usted prescinde y cuya autoridad rechaza sin fundamento, llamando «exageraciones'» a su • Epítome del origen y grandezas del idioma va"enciano»), sigue llamando lengua a nuestro valenciano, entre otras obras, en su «Tractat de adages y refranys vstlenciáns v práctica pera escriure en perfecció la llengua . valenciana». (Valencia, 1 734.) Bl mismo don Agustín Saíes. citado por usted, aunque incurre en e! error del lemosinismo en Valencia. Cataluña y Baleares, no dice que el vaJcnclano fuese dialecto, sino que afirma rotundamente que el valenciano, en su tiempo, gozaba de las prerrogativas de verdadera lengua. El Padre Gabriei Ferrandis. Lector en Sagrada Teología, deJ Real Convento de Predicadores de Valencia, en eí próíogo de su preciosa «Instrucció moral, breu y cía"1 de lo que los pares y amos dehuen poner su opinión, procedió de buena con Ja lealtad que tanto le caracteriza P. LUIS FULLANA, O. F. M. al creyen- . . ; — do que el valenciano es un dialecto de! verdadera lengua. Y nada diremos de nues- catalán». En cambio, dice Ceiador en ej lutro Gaspar Escolano, cuya autoridad re- gar citado por usted: «Dialectos lemosines chaza usted por «su atrevida afirmación», son el cata'Jn, el mallorquín y el vaJenciasegún usted, de que en España hav tres no». ¿Ve como no andan acordes usted y e' ramos de lenguas : la vascuence, ia caste- señor Cejador? Usted dice que cil valen- mu.uimos a ustea), que vienen sosteníen- Ilana y te va'enciana, perteneciendo c! ca- ciano es dialecto de! catalán, y Celador do desde mediados del sig'o pasado, que talán al último grupo. Si [os catalanes, por dice que lo es del lemosin. -lo mismo que' el va'enciano es un dialecto del catalán el mero hecho de ser esencialmente una * cafa'án. Pero hav que tener muv presente que mu- misma .engua e! catuán y valenciano, co- 1 En cuanto a MonJau. hav que tener en chos de !os que sustentaban esa opinión mo probamos en nuestro arfícuío anterior, cuenta que se han hecho dos ediciones de , al dedicarse de lleno a Jas modernas in- , uc m n.— nananc ■:, ¡gjj0' Mr¡o et!m ógico» : la primera. Wtfteftdonaa l&icflfstfea v fl^-h.-i.-as. han VtAnda nuestro director señor Martín por Feipe. su autor, en 1856. v la según- rectificado su opinión, y hoy sostienen que Mengod. contestará al reverendo Padre Fuda. por Pedro, su hijo, en IMK La edi- el va'enciano no es dialecto, s^no lengua. " ción que tenemos a la vista es 'a intima, De ellos, unos le dan el calificativo' de N. de h + * * R— Hallándose ausente d llana dentro de unos cuantos días, cuando regrese a la capital. la cruz de San Fernando a un médico militar ' - Ta.vuviaiid. y IÜC piupuï>c ui- ^,«0^ iu Huc ucju c^msignaao en B'l suidírle con algunas razones, tanto para Inducción deJ Va'erio Máximo. «El tret de' que usted saliera de esa equivocación como para vindicar una de las gV)r¡as más preciadas que tenemos los valencianos. Me ha extrañado en extremo, y he sentido como usted no puede imaginarse la interpretación suya de UU expresión dd último párrafo de mi aniculo. Y digo que — Va extrañado, porque no creo haya un lector que la interpretara cua¡ lo ha 1 usted ; y lo he sentido, por mi conmiento de que no es usted un simple ista, sino un acreditado catedrático, stre eserhor va'enciano y un adalid Causa tradicionalista en la re-ión va- No pensé fuese necesario tomar de nuela p uma para tratar de las diferencias nos separan en lo tocante a la lengua valenciana ; pero ya que usted insiste en Ai... • divulgar sus opiniones lingüísticas, y en mi pobre concepto, cita autoridades que. en vez de apoyar esas mismas opiniones, son precisamente las que. de un modo especial, corroboran nuestras afirmaciones, y con el fin de examinar algunos conceptos por usted emitidos, permita que, una vez más. venga a modestarle, no para convencer a usted, sino para desvanecer, en lo posible, las impresiones que sus artículo podido causar en los lectores del 1 DE VALENCIA. no usted en su primer artículo afirmó icamentc que el valenciano es un K sin que apoyara su afirmación en ad alguna, aunque la de usted, para de mucho peso, Je contesté rebatien »pinión, apoyando mis razones en tres ides, reconocidas y respeudas no* !atí — dice — en nuestra vulgada lengua materna valenciana, axi breu com he pogut, yatsc sia que aítres íaeen tret en lengua ottftll na». (Véase Carreras y Candí, nGeocrafía do1. Reino de Valencia, EJ lengua|e va!encia non, pág. 555). De manera que. como usted ve, ya en ti si^lo XIV el valenciano se lia maha lengua valenciana ; y lo que es mís. se hacía perfecta distinción entre nuestra íengua y la catalana, por más que uno_y otro íenguaje no se diferenciasen esench'menfc y no verá usted un so5o autor de este sígb que se atreviera a calificar a la nuestra y* dialecto del cata'án. De la misma manera continuó llamándoen el siglo XV. Entre otros escritores n an íes los casada en — i.os modernamente hechos, no desde Madrid ni en otros puntos da Castilla, sino •amentc a tres, luán Ruiz de Corella. en su traducción del Cartuiano. dice : "Acaha la primera part del cartoxa trellada der' latí en valenciana lengua». (Valencia , 1 4%) . Y Martorell, en su traducción de «Tirant Te Blanch», después de confesar que fué tra ducido antes del inglés a! portugués, añn de. en el co'ofón : «E aprés en vulgar lengua .valenciana». (Valencia, 1490) Y Luis Fenollct, en la "Historia de Alexandre»» de Quinto Curcio, aunque fué Impresa en Barcelona (1431). no tuvo e-? menor incon veniente en decir que ^a había traducido dd Satín en lengua valenciana. (Carreras y Candí, Loe. Clt.) Lo mismo hicieron los autores del siglo XVI. Y aquí nos abstendremos de molestar tanto a los lectores con acopio de citas, porque nos haríamos interminable. Sólo indicaremos algunos para que no resulte tan pesado este escrito. A principios de este siglo tenemos a Mlgud Pérez, e! cual, en su prólogo a la «Vida de Sant Vicent Ferrer», dice : «'Prenguí la plom*», traduint del latí en valenciana lengua». (Valencia, 1510). E! traductor de Ja wBlanquerna-', de Raimundo Lull, dice fan»hién : «Traduil y corregit novament d^ls primers origina's y estampat en lengua vah (Valencia. 1521). Bl mismo Ma ciana. citado por usted i* i!ar«« simplcmen- lus obras afendr de la presa de esla tierna, no en en este Reyne los quró no Sun Fernando més facüífaf llegiro y entendreu». (Va!e*|- cía, 1739). Y no so'amer.te ¡os valendv nos. sino 'os catalanes de ese sieTo, reco- . ,9 de Jun¡0 de 1916 ^ desarrolló nocieron y no dudaron en denominar len- i ,s de, N(>rte a(rican0 un memo- 211a y hasta idioma al lenguaje vacnc.ano ¿Stfde armas, un combate terrible. Don Anton.o de Capmany en el .-Suple- a ^ resistencia y el nun- men o a las Memor as h.stóncas sr.bre !a j ^smtatíí0 va;or de nuestras tropas : la ^t%i~;:Se : ^En efcc^> ve-7 -ión del B.ut que en querremos que en el sig o XIV ya tenia Barce - Jj» ^ -,^"^1^^^ reaona renombre de pueb.o exemplar por sus „ ^ «o™""3 y J¡ ^>or leyes y policía... El Cárdena: don Jaime de ^aron proezas en tal acción al pe-ear deAragón, Obispo de Sabina y administra- nodadamente contra e' bárbaro. e;f.^ dor del de víencía, en una carta fechada f cu^» en esta ciudad a 1 de Diciembre de 1395, de tfwli en el combate dei Bmt por .o con la que dirige y regala a los magistra- W * ^? ]/s ué Co0?nCHeadlQ'lflia ^ dos municipales de Barcelona el Valerio * Fernando, de fgunda clase preMáximo traducido en idioma vaienciano, les ciada V e»emP,a.r condecoarcion que só o dice entre otras cosas-...) en c*508 excepciona.es se otorga, como es En e: primer tercio del siglo XIX, cuan- ^Ife'^TÍ^Í0..^ testiguar g.onosado nuestra lengua quedó casi abandonada ' de los escritores, aparece el célebre impresor don Benito Monfort, el cuaí, en la "Advertencia preliminar», a ?a segunda edi ción (1827) del «Espill del ben viure.., escribe Jo siguiente : «Entre tants de llibres com se han imprès en llengua valenciana, ningú, a mon entendre, tenía tanta necesilat ques reimprimirá com aquest «Espill dc¡ ben viure y per ajudar a ben morir.., ordenat nCP FrapA t — - — El teniente coronel de Regulares de Tejrafía, pftmieéít o'nnW U}án.señor Serrano, imponiendo, en pre- engua, sino a emí pu^en és ^ en r^lt ^ cQom¿sar¡0 de Y *íral Hegíro y en feníeu". íl) El gran visir. — (2) El alto comisario de España en Marruecos general Jordana; y (3) El bajá de Tctuán lelieiiando al senor Bertololty por la recompensa obtenida gran visir, eJ bajá, ías autoridades civiles, comisiones de Jefes y oflciaZcs de todos los cuerpos y moros notables. Al llegar cO general Jordana y su Estado Mayor, las bandas tocaron la Mancha real. Bl espectácu/o era hermoso y emocionante. Toda la p>El teniente médico de Regulares de Te- b'ación tetuanl se congregó en la explanatuàn D. Ricardo bertolotty, agraciado con dt, desafiando los ardientes rayos dol sod Srrl L^^L*!"^ y aijdaZ del ^ María Crisí¡na V ^ procedió nerc^. LOS dos mutares oue rnnntiícMtvin s..;^3« J. J wv*_4i VIVI héroe. Los dos militares que conquistaron dicha cruz fueron e! ten ente señor Pacheco, que murió en el campo de batalla, y el teniente de Sanidad miu'tar don Ricardo Bertolotty Ramírez, que sólo cuenta 28 años y cuya Intervención en la pdea fué asfí ' ^ I Se hallaba enfermo con a;ta fiebre ei . . « murir», orae- señor Bcrtrfotty, y a pesar de ello acudió iat per Frare Jaume Montanyés y estampat a su puesto de honor. En evitación de más n esta mateixa ciutat de Valencia lo any graves ma'es, una compañía tuvo que que559'>. ^ dar entre dos fuegos y ser sacrificada. Que¬ daban en el campo sobre un centenar de soldados heridos, demandando con dolorosos gemidos auxilio. Entonces el leniento Bertnlotty, impávido y despreciando la muerte, curó sucesivamente a todos los herido* Las ba!as le atravesaron por cua- ¡señor Vallejo. Asistían a la ceremonia anciana» 'n de VI- n A mediados de este siglo aparece cíl renacimiento de nuestra íengua, a imitación de Cataluña y gracias a los esfuerzos incesantes de Constantino Llombart y de gran número de escritores valencianos. Es verdad que la colaboración en ese renacimiento no fué uniforme : mientras unos cultivaban la lengua valiéndose de sus propios eífementos, que era y>i Ol loven irfícffl Vi^**» o — u- . TCl n p'Uma y estudios usted el eí de Ma en nos ;om Cj te m t en verdadera ámente reconocidas y 8ole^e% «".amadas por todos los ««rltorcs 'o > regnícoüas que ^ons^tc!03, J,,*,: ha desde mediados id amado dialecto por vari» glanos, o pocos catalanes y por ^¿¡L no galios cata'anlzados. entre los cua'es n \ !e induir a usted, puesto "JJ esa opinión no es. en manera «igu ^ P*r Wtaí catalanlzado. sino > no otra cosa le enseflaron ***J¡* tM pitarlas, como usted tápDO CQPg^ » en pleno t\¿o XTll se da al m ' - ' ^ den y muchos 1 propia lengua ; tomen sobre si y ral, que con la t xen por otra deJ piedad a muchas haremos. Hame obra a vuestras s la Repúl derecho, dt la pn me perd de valci mesma i de pui LO que olvidare el calificativo de lem^sina, haya un aoio valenciano que, diado debidamente la cuesio ese calificativo a nuestra ra en los Difícil piritual e far t n VIH*! la la PJS naraviIc bar !e azul linosos JosisArlas aci^n' 1 1 oro de»] so!. eramente fellclfanr 'orella, que así ha t f en «3 Fl día 1.° de Septiembre publicaremos número extraordinario de 8 PAGINAS 8 Homecaje al genial pintor valen : ciano : ION FRANCISCO DOMINGO Y MARQUÉS con originales de los eminentes artistas D. Mariano y D. José Benlllnre y D. Joan Peyró; de nnestro director Sr. Martin Mengod, y nn estudio biográfico por J. Gil y Caipe. Además de reproducir hermosos cuadros Ide Domingo, Insertaremos el magnifico autorretrato que nos ba remitido desde Madrid el : glorioso artista : Hube ■la Vafcncla y d Llbiv, de la xue por la « Crónica Nobleza t Rua, no cita remonte mJq taian, y no propiamente feiw S!3 -S0* ■ufWdacl que se ai|a a$ medfadoe de! slrfo cffa porque no Ttav una :arr .uuu« oiios, iu ve otro tantc p-aba|o sámente por hacerlos òotnunlc» bles i muclias wraí prov!ndas..J Onofre Almudever reimprime, 1501, las ^oeatas de l*enoIlar y dé Ctzull v aftr« .j ac es- P« íicnzos místicos, que nos dieron una eanta emoción de belleza muy de corazán •dentro, muy de hondura de alma. i he aquí una nueva Exposlcldfl dal Y Incansable y fecundo artista Vida] CoreUa, OBjiao^T'S "¿Cé 'LiSULS6^ ft*?"0 f * naturallslmamente sabe renovarse valenciano »¡e .^1 ln ^Itó \ ''"i08 y 2 Y esplrlfuaí m- Cabañal. EMILIO FORNET. Francisco Bellver OÍ reía Clmgte, Vías "rinarlas, Venéreo SlS Consulta; De 11 a 1 v do 1 1 >i Carniceros, 2, pral. Feria en Alcudia de Carlet El señor alcalde de Alcudia de Carlet nos ruega que anunciemos, para que 11*«ue a conocimiento de los señores fcrlarttes, que la feria y fiestas que anualmente se celebran en dicha villa en honor de Nuestra Señora del Orelo, los d!as 8. 9 y 10 de Septiembre, tendrá Jugar en el ana actaul ios d(as 21 al 25. ambos Inclusivo. El pfograma afe publicará oportunamente.